Erbil 14°C السبت 23 تشرين الثاني 19:23

نص كوردي يعود إلى نهاية القرن الثامن عشر الميلادي

تدحض المقولة السائدة ان اللغة الكوردية لم تنتج ثقافة خارج الموروث الديني
Zagros TV

    رسالة  الأرواسي  في الطب  باللغة الكوردية

 ( نص كوردي يعود إلى نهاية القرن الثامن عشر الميلادي)

محسن سيدا ( كانيا عربان )

    لا يخفى على دارس الادب الكوردي  الكلاسيكي تلكؤ اللغة الكوردية في تطويع النثر وترويضه كرديا ً، في حين لاقت نفس هذه اللغة نجاحا نسبيا في عوالم الشعر وفضاءاته .

بدأت حركة التأليف والتدوين باللغة الكوردية في ظل الإمارات الكوردية في العهد العثماني ، وأقدم نص وصلنا ، مدون بالكوردية ، يعود تاريخه إلى عام 1400 م و هو عبارة عن تراتيل دينية مسيحية مكتوبة بسبع لغات مختلفة من ضمنها الكوردية.*

وبعد هذا التاريخ بدأت الكتابات الكوردية تظهر للوجود في عموم الريف الكوردستاني لسد حاجة المدارس الكوردية، فكان من الطبيعي ان تمُتَّ بصلة مباشرة  إلى الدين الاسلامي وبوابته اللغة العربية، ولو تمعن الدارس في مضامين المؤلفات الكوردية لوجد العلاقة الوثيقة بينها وبين المدارس الكوردية، فصيغت في معظمها نظماً لسهولة تناولها وتداولها بين طلبة المدارس (فقه).

بقي هذا المشهد سائداً في حركة التاليف باللغة الكوردية سواء من ناحية المضمون او من ناحية الشكل ، لكن بعض النصوص الكوردية ” تمردت ” على المشهد الثقافي الكوردي بتجريبها النثر في الكتابة بدلا من النظم ، وتناولها موضوعات جديدة خارج إطار التعاليم الدينية، ولا اجانب الصواب اذا قلت  تناولت موضوعات ” مدنية” وعلى سبيل المثال لا الحصر مؤلفات ملا محمود البايزيدي .

يتفق معظم الباحثين الكورد على اعتبار علي الترماخي  مؤلف كتاب ” الصرف العربي  باللغة الكوردية ” اول ناثر كوردي في الادب المدون باللهجة الكورمانجية ، وجاء بعده ملا يونس الهلقتيني ليضع مؤلفات عدة بالكوردية نثراً لتدريس الطلبة الكورد.  ومن الكتابات النادرة واللافتة رسالة الارفاسي في الطب باللغة الكوردية وهي أول نص باللغة الكوردية في الطب ونموذج حي لمعرفة تطور اللغة الكوردية بشكل عام والنثر الكوردي بشكل خاص .

رسالة الملا الارفاسي في الطب :

مؤلف هذه الرسالة هو محمد الارفاسي **، الجد الأعلى لسادة ” أرواس  (أو أرفاس) التابعة لقضاء مكس في شمال كوردستان ، ويلقب بالقطب الأرفاسي ، عاش في نهاية القرن الثامن عشر وبداية القرن التاسع عشر الميلاديين .

صدر كتاب الارفاسي ضمن منشورات جامعة آرتقلو في مدينة ماردين بإشراف البرفيسور قدري يلدرم .2013م .

يذكر الدكتور قدري يلدرم ان اول من تحدث عن كتاب الارفاسي في الطب هو قائمقام ” موتك ” يوسف  ضياء الدين باشا المقدسي (1842- 1906م)  مؤلف قاموس الهدية الحميدية في اللغة الكوردية  في معرض حديثه عن بعض علماء الكورد ونتاجاتهم  فاشار إلى ، رسالة ملا محمد الارقتيني في علم الطب،  و كما هو واضح  وجلي فان يوسف ضياء الدين ينسب الكتاب إلى الارقتيني و ليس الارفاسي،  اما المرحوم الامير جلادت بدرخان فتناول في العدد 33 من مجلته هاوار في مقالة  بعنوان ” كلاسيكياتنا”  وباسمه المستعار ” هركول ازيزان” فيقول : ان للملا الارفاسي كتاب  يتناول الامراض وعلاجها و تركيب الادوية، ويسمى  الكتاب باسم ” كتاب الطب للملا الارفاسي “، وذكر المستشرق توماس بوا، اسم هذا الكتاب في مقالة له في نشرة الدراسات الكوردية عام 1964م و نسب فيها الكتاب الى الارواسي .

في عام 2000م قام الباحث ملا زين الدين الامدي بنشر الكتاب لاول مرة  ، ونشر المعهد الكوردي في استنبول جزءاً منه تحت عنوان ” أدوية الطب الشعبي ” ونسب  الى جالينوس الحكيم اما القسم الثاني من الكراس فنسب الى ملا محمد قطب، واخيرأ نشر الباحث المحقق  تحسين ابراهيم دوسكي هذه الرسالة ضمن كتابه “حول الادب المدون باللهجة الكورمانجية” .

جاءت رسالة ” الارفاسي ” لإغناء  المكتبه الكوردية في مجال النصوص النثرية ورفد المؤلفات الكوردية بنص نثري جديد ووضعه امام دارسي اللغة الكوردية.

 يتناول المؤلف في رسالته هذه أنواع الامراض واعراضها، وكيفية علاجها وتركيب الادوية من النباتات والحيوانات،  كما تناول علاقة النجوم والكواكب بالامراض، مستلهماً من كتاب الحكيم اليوناني جالينوس في الطب، معظم تجاربه وادويته، حتى قيل ان الرسالة ترجمة لكتاب جالينوس، وقد قدم البروفيسور قدري يلدرم دراسة وافية للكتاب، تناول فيها حياة المؤلف وعرف بالكتاب واهميته في تاريخ الآداب الكوردية، كما ترجم النص الكوردي إلى اللغة التركية إتماما للفائدة .

لا تكمن أهمية رسالة الارفاسي في النواحي الادبية واللغوية والعلمية فحسب، بل تسهم وبقوة في خلخلة الصورة النمطية للثقافة الكوردية و تدحض المقولة السائدة ان اللغة الكوردية لم تنتج ثقافة خارج الموروث الديني .

*    أشكر الصديق المترجم احمد حسن على ترجمته النص الفرنسي الى العربية ، نشرة الدراسات الشرقية ، بيروت. توماس بوا.
** انظر ترجمة الارفاسي في كتاب “عقد الجمان ” للباحثين حمدي السلفي و تحسين الدوسكي.

تحرير: رفعت حاجي.. Zagros tv

المصدر: مدارات كورد

 

التاريخ

التعليقات (0)

لا توجد تعليقات حتى الآن

الرد كضيف

هل ترغب في تلقي إشعارات؟
ابق على اطلاع بآخر أخبارنا وأحداثنا.